No exact translation found for تعهد قطعي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تعهد قطعي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'engagement sans équivoque pris par tous les États parties au TNP est la base sur laquelle reposent les efforts que la Coalition continue de déployer.
    ويعتبر التعهد القطعي من جانب جميع الدول الموقعة على المعاهدة أساسا يواصل البناء عليه ائتلاف البرنامج الجديد.
  • Dans ce contexte, ils se sont félicités des engagements pris par les créanciers du Club de Paris en faveur d'une réduction de la dette de l'Iraq.
    ورحبوا في هذا الصدد بالتعهدات التي قطعها الدائنون في نادي باريس على أنفسهم بخفض دين العراق.
  • Avec ses partenaires de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, la Nouvelle-Zélande exhorte les États à tenir l'engagement sans équivoque qu'ils ont pris à la Conférence d'examen du TNP de 2000 d'éliminer leurs arsenaux nucléaires.
    تهيب نيوزيلندا، بالاشتراك مع ائتلاف البرنامج الجديد، بالدول الوفاء بالتعهد القطعي الذي تم إقراره بصورة مشتركة في معاهدة عام 2000 في مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 للإزالة التامة للترسانات النووية.
  • L'engagement de la communauté internationale à soutenir l'Afrique et le NEPAD est étroitement associé à la réalisation des promesses faites par les donateurs lors des sommets et des conférences internationaux.
    ويرتبط التزام المجتمع الدولي بدعم أفريقيا ونيباد ارتباطا وثيقا بتنفيذ التعهدات التي قطعها المانحون في اجتماعات قمة ومؤتمرات دولية.
  • Ce qu'il faut aujourd'hui, c'est accélérer la mise en œuvre des engagements que les États, y compris le mien, ont pris.
    والشيء المطلوب حالياً في واقع الأمر هو الإسراع بتنفيذ التعهدات التي التزمت بها الدول، بما في ذلك التعهدات التي قطعها بلدي على نفسه.
  • Ma délégation estime donc que le moment est venu pour la communauté internationale de prendre des mesures concertées et assorties d'échéances en vue d'exécuter tous les engagements pris par les partenaires au développement.
    ولذا، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير متضافرة ومحددة بأطر زمنية لضمان الوفاء بجميع التعهدات التي قطعها شركاؤنا في التنمية.
  • La communauté internationale devrait, tenir les promesses faites à Monterrey et à Gleneagles en mobilisant les fonds pour assurer la mise en œuvre des programmes d'action nationaux d'adaptation, et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement.
    وعلى المجتمع الدولي الوفاء بالتعهدات التي قطعها في مونتيري وغلينيغلز وذلك بجمع الأموال لضمان تنفيذ برامج العمل والتكيف الوطنية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
  • i) Lui demandant instamment d'honorer les engagements pris dans le cadre des plans d'action visant à faire cesser le recrutement et l'emploi d'enfants soldats et de donner aux Nations Unies la possibilité de vérifier régulièrement sur place la mise en œuvre de ces plans;
    '1` يحثه فيها على الوفاء بالتعهدات التي قطعها في إطار خطط العمل بوقف تجنيد الجنود الأطفال واستغلالهم، والسماح للأمم المتحدة بالتحقق في الموقع بانتظامٍ من تنفيذها؛
  • Il avait lancé un appel en faveur d'un nouveau pacte pour le développement qui soit assorti de responsabilités accrues pour les pays riches comme pour les pays pauvres.
    وقد دعا إلى قطع تعهد جديد للتنمية يتصف بقدر أعظم من الخضوع للمحاسبة بالنسبة إلى الأمم الغنية والفقيرة على السواء.
  • Malgré les accords d'Istanbul et les obligations contractées par la Fédération de Russie en vertu du Traité sur les forces armées classiques en Europe, cette base militaire est toujours opérationnelle sans le consentement de la Géorgie, et fournit des conseils en matière d'armes et de logistique au régime séparatiste.
    وبالرغم من الالتزامات والتعهدات التي قطعها الاتحاد الروسي على نفسه في اسطنبول بموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، فإن تلك القاعدة العسكرية ما زالت عاملة بدون موافقة جورجيا، وهي تقدم الأسلحة والخبرات العسكرية إلى الحكم الانفصالي.